Keine exakte Übersetzung gefunden für مدمر للمناخ

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مدمر للمناخ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Vivimos en un mundo en el que todos enfrentamos la posibilidad de que ocurran cambios climáticos devastadores.
    إننا نعيش في عالم نواجه فيه جميعا احتمالات حدوث تغير مدمر في المناخ.
  • La observación meteorológica por satélites para la mitigación de desastres está contribuyendo a mejorar los pronósticos meteorológicos y la prevención y mitigación de desastres naturales como los huracanes, así como los trabajos para hacer frente a los efectos devastadores del cambio climático.
    ومراقبة الظواهر والأحوال الجوية بالسواتل تسهم في تحسين التنبؤ بالطقس واتقاء وتخفيف أخطار الكوارث الطبيعية مثل الأعاصير، فضلا عن الجهود الرامية إلى معالجة الآثار المدمرة لتغير المناخ.
  • Jahan (Bangladesh) recalca los efectos devastadores del cambio climático, que obstaculizan en alto grado los esfuerzos de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
    السيدة جاهان (بنغلاديش): أبرزت الآثار المدمرة لتغير المناخ، التي أعاقت بشدة جهود البلدان النامية، لاسيما أقل البلدان نمواً، في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Las consecuencias de las últimas catástrofes ambientales ponen de manifiesto que ni siquiera el país más rico y poderoso del mundo está a salvo de los devastadores efectos del cambio climático.
    وقد بين أثر الكوارث البيئية التي وقعت مؤخرا أنه حتى أكثر بلدان العالم ثراء وقوة لم تكن محصنة ضد الآثار المدمرة لتغير المناخ.
  • Como se ha visto en todo el mundo, un desastre natural como un ciclón, empeorado por los efectos del cambio climático, puede tener consecuencias devastadores sobre la economía y la vida.
    وكما شهد كل العالم، يمكن أن يكون لكارثة طبيعية مثل إعصار مداري، زادته سوءا آثار تغير المناخ، أثر مدمر على الاقتصادات والحياة.
  • La SADC trabaja para atenuar los efectos destructivos del cambio climático, pero reconoce la necesidad urgente de contener las emisiones de gases de efecto de invernadero.
    وتعمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على تخفيف قوة الآثار المدمرة المترتبة على تغير المناخ، ولكن الجماعة الإنمائية تقر بالحاجة الملحة إلى كبح انبعاثات غاز الدفيئة.
  • Puesto que los pequeños Estados insulares en desarrollo son especialmente vulnerables al cambio climático y a sus efectos devastadores, Papua Nueva Guinea está decidida a impulsar la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su Protocolo de Kyoto.
    وحيث أن الدول الجزرية الصغيرة النامية معرَّضة للتأثر بصفة خاصة من تغيير المناخ وتأثيراته المدمّرة، فإن بابوا غينيا الجديدة ملتزمة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
  • Si bien no se puede hacer nada para prevenir los terremotos y los tsunamis, los científicos nos han advertido durante años que nuestra continua dependencia de los combustibles fósiles y el creciente consumo de esos combustibles está generando emisiones de gases de efecto invernadero que causan cambios climáticos perjudiciales.
    وإن لم يكن هناك ما يمكن أن نفعله للحيلولة دون وقوع الزلازل والكوارث على شاكلة سونامي، فقد حذرَنا العلماء لسنوات طوال من أن استمرار الاعتماد على الوقود الأحفوري وتزايد استهلاكه يؤدي إلى انبعاث غازات الاحتباس الحراري التي تتسبب في تغير المناخ بصورة مدمرة.